Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  094

Rapiamus, amici, occasionem de die dumque virent genua et decet, obducta solvatur fronte senectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.o am 17.12.2019
Lasst uns, Freunde, die Gelegenheit des Tages ergreifen, solange unsere Knie noch grün sind und es sich ziemt, und die Stirn des Alters sich löse von den Wolken.

von diego.x am 11.09.2019
Freunde, lasst uns diesen Moment ergreifen, solange wir können, und während unsere Glieder noch stark sind und die Zeit reif ist, wollen wir die Düsternis des Alters von unseren Gesichtern abschütteln.

Analyse der Wortformen

Rapiamus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
virent
virere: grün sein
genua
genu: Knie
et
et: und, auch, und auch
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
obducta
obducere: herzuführen
obductare: EN: lead in rivalry
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum