Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  001

Scire uelim quare totiens mihi, naeuole, tristis occurras fronte obducta ceu marsya uictus.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo.y am 13.01.2023
Ich möchte wissen, warum du mir so oft mit trübsinniger Miene begegnest, Naevolus, mit einer Stirn so niedergeschlagen wie der besiegte Marsyas.

von leoni.l am 31.05.2014
Ich möchte wissen, warum du, Naevolus, mir so oft mit düsterer Miene erscheinst, wie ein besiegter Marsyas.

Analyse der Wortformen

ceu
ceu: wie, so wie, als ob, gleichwie, beispielsweise
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
obducta
obducere: hinführen, überziehen, bedecken, überdecken, verbergen, verschließen (Augen)
obductare: bedecken, überziehen, überdecken, hinführen im Wettkampf (zweifelhaft)
occurras
occurrere: begegnen, entgegentreten, entgegenlaufen, sich zeigen, einfallen, dazwischenkommen, verhindern
quare
quare: wodurch, weshalb, warum, aus welchem Grund, weswegen, infolgedessen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
totiens
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
tristis
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
terere: reiben, zerreiben, abnutzen, verbrauchen, vergeuden, dreschen
uelim
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
uictus
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum