Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  052

Quorum quae uis quaeue proprietas sit, dicam, si prius illa, quae ad rem non pertinent, transilire mihi permiseris, quare tres gratiae et quare sorores sint, et quare manibus inplexis, et quare ridentes et uirgines solutaque ac perlucida ueste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.u am 22.07.2023
Ich werde ihre Kraft und Eigenschaften erklären, wenn Sie mir erlauben, die irrelevanten Details zu überspringen: warum es drei Grazien gibt, warum sie Schwestern sind, warum ihre Hände ineinander verschlungen sind, warum sie lachende junge Frauen sind und warum sie wallende, durchsichtige Gewänder tragen.

von noemi.h am 02.02.2024
Von welchen Dingen welche Kraft und welche Eigenschaft es gibt, werde ich erzählen, wenn Sie mir zunächst erlauben werden, jene Dinge zu übergehen, die nicht zur Sache gehören: warum drei Grazien und warum Schwestern sie sind, und warum mit verschlungenen Händen, und warum lachend und Jungfrauen und mit gelöster und durchsichtiger Kleidung.

Analyse der Wortformen

Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quaeue
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
si
si: wenn, ob, falls
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
transilire
transilire: hinüberspringen
mihi
mihi: mir
permiseris
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
tres
tres: drei
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
et
et: und, auch, und auch
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
sorores
soror: Schwester
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
inplexis
implexus: EN: involved, entwined
et
et: und, auch, und auch
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
ridentes
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
et
et: und, auch, und auch
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
solutaque
que: und
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
perlucida
perlucidus: durchsichtig, pellucid
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum