Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  082

Nunc gloriantis quamlibet mulierculam vincere mollitia amor lycisci me tenet; unde expedire non amicorum queant libera consilia nec contumeliae graves, sed alius ardor aut puellae candidae aut teretis pueri longam renodantis comam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.875 am 12.05.2021
Jetzt bin ich gefangen in meiner Liebe zu Lyciscus, der damit prahlt, zarter zu sein als jede Frau. Weder der offene Rat von Freunden noch herbe Kritik können mich davon befreien - nur eine andere Leidenschaft könnte dies vermögen, sei es für ein blasses Mädchen oder einen anmutigen Knaben mit wallenden Haaren.

von charlotte.967 am 01.08.2020
Nun hält mich die Liebe zu Lyciscus, der sich rühmt, jede noch so zarte Frau an Weichheit zu übertreffen; weder die freimütigen Ratschläge der Freunde noch ernste Vorwürfe vermögen mich zu befreien, sondern vielmehr eine andere Leidenschaft, sei es für eine holde Jungfrau oder für einen glatten Knaben, der sein langes Haar ordnet.

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amor
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
candidae
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gloriantis
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
comam
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comere: kämmen, flechten, frisieren
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
longam
longus: lang, langwierig
mollitia
mollitia: Geschmeidigkeit, tenderness
mulierculam
muliercula: schwaches Weib
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, however much
queant
quire: können
renodantis
renodare: aufknoten
sed
sed: sondern, aber
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
teretis
terere: reiben
teres: glattrund
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum