Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  220

Sed et nunc et tunc et saepe alias dea suam sedem suumque templum aut tutata est aut a uiolatoribus grauia piacula exegit: nostras iniurias nec potest nec possit alius ulcisci quam uos, patres conscripti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.9818 am 04.07.2018
Sowohl jetzt als auch in der Vergangenheit und zu vielen anderen Zeiten hat die Göttin entweder ihren Schrein und Tempel beschützt oder schwere Strafe von denjenigen gefordert, die sie entweiht haben. Niemand außer Ihnen, Senatoren, kann oder könnte die uns zugefügten Unrechte rächen.

von eliana.b am 26.08.2015
Sowohl jetzt als auch damals und oft zu anderen Zeiten hat die Göttin entweder ihren Sitz und ihren Tempel beschützt oder schwere Strafen von den Verletzern gefordert: Unsere Verletzungen kann noch könnte ein anderer rächen als ihr, eingeschriebene Väter.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
et
et: und, auch, und auch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
et
et: und, auch, und auch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
dea
dea: Göttin
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
suumque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tutata
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
a
a: von, durch, Ah!
uiolatoribus
violator: Verletzer, violator
grauia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
piacula
piaculum: Sühnmittel
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
alius
alius: der eine, ein anderer
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uos
vos: ihr, euch
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum