Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (2)  ›  080

Quodsi meis inaestuet praecordiis libera bilis, ut haec ingrata ventis dividat fomenta volnus nil malum levantia, desinet inparibus certare submotus pudor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bilis
bilis: Zorn, EN: gall, bile
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
desinet
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
dividat
dividere: teilen, trennen
fomenta
fomentum: Umschlag, EN: poultice/dressing
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inaestuet
inaestuare: in etwas aufbrausen
ingrata
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
inparibus
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
levantia
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meis
meere: urinieren
meus: mein
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
praecordiis
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
submotus
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
volnus
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum