Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  614

Haec cum sub ipso vallo portisque streperent, haud aegre consules pati; at imperitae multitudini nunc indignatio, nunc pudor pectora versare et ab intestinis avertere malis; nolle inultos hostes, nolle successum non patribus, non consulibus; externa et domestica odia certare in animis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.j am 01.04.2018
Als dieses Getümmel direkt vor den Mauern und Toren anhielt, blieben die Konsuln ruhig. Unter dem einfachen Volk jedoch schwankten die Gefühle zwischen Wut und Scham und lenkten sie von ihren inneren Problemen ab. Sie wollten ihre Feinde nicht ungestraft davonkommen lassen, doch wollten sie auch nicht, dass die Patrizier und Konsuln den Sieg für sich beanspruchen. Ihre Gedanken waren zerrissen zwischen dem Hass auf den äußeren Feind und dem Groll gegenüber den eigenen Führern.

von sam.t am 01.05.2021
Während diese Dinge unter der Mauer und den Toren Lärm machten, ertrugen die Konsuln dies mühelos; aber in der unerfahrenen Menge wandelten sich bald Empörung, bald Scham in ihren Herzen und lenkten sie ab von inneren Übeln; sie wollten nicht, dass die Feinde ungerächt blieben, sie wollten nicht, dass der Erfolg weder den Patriziern noch den Konsuln gehöre; äußere und innere Hass rangen in ihren Gedanken.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
at
at: aber, dagegen, andererseits
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperitae
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
intestinis
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich
inultos
inultus: ungerächt, scot-free
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
malis
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nolle
nolle: nicht wollen
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odia
odium: Hass
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patribus
pater: Vater
pectora
pectus: Brust, Herz
portisque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
que: und
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
streperent
strepere: lärmen
sub
sub: unter, am Fuße von
successum
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallare: verschanzen, schützend umgeben
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum