Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (2)  ›  079

Contrane lucrum nil valere candidum pauperis ingenium querebar adplorans tibi, simul calentis inverecundus deus fervidiore mero arcana promorat loco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adplorans
adplorare: EN: lament, weep at/on account of
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
calentis
calere: heiß sein, warm sein
candidum
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
deus
deus: Gott
fervidiore
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inverecundus
inverecundus: unverschämt, EN: shameless, impudent
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
fervidiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pauperis
pauper: arm, bedürftig
promorat
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
querebar
queri: klagen, beklagen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum