Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  165

Scitanti deus huic de coniuge coniuge dixit nil opus est, atalanta, tibi: fuge coniugis usum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav905 am 08.07.2017
Als sie nach einem Ehepartner fragte, sprach der Gott zu ihr: Es besteht keine Not für dich, Atalanta: Fliehe den Gebrauch eines Ehegatten.

von nelio.c am 06.08.2016
Als sie nach der Ehe fragte, sagte der Gott zu ihr: Du brauchst keine Ehe, Atalanta. Halte dich fern davon.

Analyse der Wortformen

coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
de
de: über, von ... herab, von
deus
deus: Gott
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuge
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Scitanti
scitari: fragen
tibi
tibi: dir
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum