Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  008

Ergo aut adulta vitium propagine altas maritat populos aut in reducta valle mugientium prospectat errantis greges inutilisque falce ramos amputans feliciores inserit aut pressa puris mella condit amphoris aut tondet infirmas ovis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed821 am 22.07.2015
So verheiratet er entweder reife Rebstöcke mit hohen Pappelbäumen, oder beobachtet seine Rinder, die in einem abgelegenen Tal umherstreifen, oder beschneidet unproduktive Äste und veredelt bessere an deren Stelle, oder lagert gepressten Honig in sauberen Gefäßen, oder schert seine schwachen Schafe.

von isabell.e am 01.10.2024
Daher verheiratet er entweder mit reifer Rebenschossung hohe Pappelbäume, oder er beobachtet in einem abgelegenen Tal umherziehende Herden der Muhenden, oder er schneidet unnütze Äste mit der Rebschere und pfropft fruchtbarere ein, oder er lagert gepressten Honig in reinen Amphoren, oder er schert schwache Schafe.

Analyse der Wortformen

adulta
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulta: erwachsen, erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
altas
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
amphoris
amphora: Weinkrug, Flüssigkeitsmaß, pitcher, two handled earthenware jar
amputans
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
condit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
errantis
errare: irren, umherschweifen
falce
falx: Sense, Sichel
feliciores
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmas
infirmare: schwächen
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
inserit
inserere: hineinstecken, hineinstecken
inutilisque
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
que: und
maritat
maritare: heiraten, verheiraten
mella
mel: Honig
mellare: EN: make honey
mugientium
mugire: brüllen
ovis
ovis: Schaf
ovum: Ei
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
propagine
propago: Setzling, Sprössling, Nachkommenschaft
prospectat
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
puris
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
ramos
ramus: Ast, Zweig
reducta
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
tondet
tondere: scheren, rasieren
valle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum