Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (2)  ›  065

Romanus eheu posteri negabitis emancipatus feminae fert vallum et arma miles et spadonibus servire rugosis potest interque signa turpe militaria sol adspicit conopium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
conopium
conopium: EN: canopy
eheu
eheu: auch, EN: alas! (exclamation of grief/pain/fear)
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
et
et: und, auch, und auch
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
miles
miles: Soldat, Krieger
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
negabitis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
interque
que: und
Romanus
romanus: Römer, römisch
rugosis
rugosus: faltig, EN: full of wrinkles, folds or creases
servire
servire: dienen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
spadonibus
spado: Eunuch, EN: eunuch
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum