Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  065

Romanus eheu posteri negabitis emancipatus feminae fert vallum et arma miles et spadonibus servire rugosis potest interque signa turpe militaria sol adspicit conopium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.n am 21.06.2022
Ein römischer Soldat (künftige Generationen, ihr werdet es nicht glauben!) trägt militärische Ausrüstung, versklavt einer Frau, und dient willig unter runzeligen Verschnittenen, während die Sonne auf den schändlichen Anblick eines ägyptischen Baldachins zwischen Militärstandarten herabscheint.

von lilia.965 am 01.11.2014
Der Römer (ach! ihr Nachkommen werdet es leugnen) versklavt einer Frau, trägt Pfahl und Waffen als Soldat, und kann verdorrten Verschnittenen dienen, und zwischen militärischen Standarten schaut die Sonne auf das schändliche Moskitonetz.

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
conopium
conopium: EN: canopy
eheu
eheu: auch
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
et
et: und, auch, und auch
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
que: und
miles
miles: Soldat, Krieger
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
negabitis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Romanus
romanus: Römer, römisch
rugosis
rugosus: faltig, folds or creases
servire
servire: dienen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
spadonibus
spado: Eunuch
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum