Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  051

An si quis atro dente me petiverit, inultus ut flebo puer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.h am 05.04.2019
Soll ich etwa wie ein hilfloses Kind weinen, wenn mich jemand mit bösartiger Kritik angreift?

von ali949 am 31.10.2020
Was wäre, wenn mich jemand mit schwarzem Zahn angegriffen hätte - soll ich ungerächt wie ein Knabe weinen?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
atro
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
dente
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
me
me: mich
petiverit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
inultus
inultus: ungerächt, scot-free
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
flebo
flere: weinen, beweinen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum