Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  075

Vror, seu tibi candidos turparunt umeros inmodicae mero rixae, siue puer furens inpressit memorem dente labris notam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.847 am 10.05.2022
Ich brenne vor Eifersucht, sei es, weil ausschweifende Kämpfe deine zarten Schultern entstellt haben, oder weil ein leidenschaftlicher Jüngling eine unvergessliche Liebeswunde auf deinen Lippen hinterlassen hat.

von nelli.d am 22.12.2022
Ich brenne, ob zügellose Streitreden mit Wein deine zarten Schultern entstellten, oder ob ein rasender Knabe mit seinem Zahn eine unvergessliche Spur auf deinen Lippen hinterließ.

Analyse der Wortformen

candidos
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
dente
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
inmodicae
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
inpressit
inprimere: EN: impress, imprint
labris
labrum: Lippe, Rand, Kante
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
rixae
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siue
sive: oder wenn ...
tibi
tibi: dir
turparunt
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
Vror
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum