Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (1)  ›  049

Nam qualis aut molossus aut fulvos lacon, amica vis pastoribus, agam per altas aure sublata nivis quaecumque praecedet fera; tu, cum timenda voce complesti nemus, proiectum odoraris cibum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.b am 11.05.2019
Denn wie ein Molosser oder ein fahler Lacon, eine freundliche Kraft für Hirten, werde ich mit erhobenen Ohren durch tiefe Schneefelder jedes Wild jagen, das vorauseilt; du, wenn du den Hain mit deiner furchteinflößenden Stimme erfüllt hast, witterst das vor dir hingeworfene Futter.

von joèl.m am 23.11.2015
Wie ein Molossischer oder fahler Spartanischer Jagdhund, diese treuen Wächter der Hirten, werde ich jedes Tier durch tiefe Schneefelder jagen, mit gespitzten Ohren; während du, nachdem du den Wald mit deinen furchteinflößenden Heulern gefüllt hast, nur an den hingeworfenen Essensresten schnupperst.

Analyse der Wortformen

agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
altas
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
amica
amica: Freundin, Geliebte
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aure
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
complesti
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
conplere: EN: fill (up/in), EN: finish, complete, perfect
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fulvos
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
molossus
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
Nam
nam: nämlich, denn
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nivis
nix: Schnee, EN: snow
odoraris
odorare: EN: perfume, make fragrant
pastoribus
pastor: Hirte, Pfarrer
per
per: durch, hindurch, aus
praecedet
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
timenda
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
sublata
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum