Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  042

Maius parabo, maius infundam tibi fastidienti poculum priusque caelum sidet inferius mari tellure porrecta super quam non amore sic meo flagres uti bitumen atris ignibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan831 am 27.03.2020
Ein größeres (Gebräu) werde ich bereiten, einen größeren Becher werde ich dir einschenken, du Verschmähender, und eher wird der Himmel unter dem Meer versinken, mit der Erde darüber gespannt, als dass du nicht in meiner Liebe brennen wirst wie Bitumen in schwarzen Feuern.

von anton952 am 01.02.2022
Ich werde einen noch stärkeren Trank brauen und dir ein noch größeres Getränk einschenken, du, der seine Nase über mich rümpft. Eher würde der Himmel unter das Meer sinken, mit der Erde, die darüber schwebt, als dass du nicht in Leidenschaft für mich brennen würdest wei Teer in dunklen Flammen.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
bitumen
bitumen: Asphalt, Teer
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
fastidienti
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
flagres
flagrare: lodern, brennen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inferius
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infundam
infundere: hineinflößen, hineingießen
Maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parabo
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
poculum
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
porrecta
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
priusque
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sidet
sidere: sich setzen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tibi
tibi: dir
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum