Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  035

O rebus meis non infideles arbitrae, nox et diana, quae silentium regis, arcana cum fiunt sacra, nunc, nunc adeste, nunc in hostilis domos iram atque numen vertite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike949 am 04.07.2024
O treue Zeugen meiner Angelegenheiten, Nacht und Diana, die ihr über das Schweigen herrscht, wenn geheime Rituale vollzogen werden, jetzt, jetzt seid gegenwärtig, jetzt wendet eure Wut und göttliche Macht gegen feindliche Häuser.

von annie922 am 31.01.2014
Nacht und Diana, treue Hüterinnen meiner Taten, Herrscher der Stille, während diese geheimen Rituale sich entfalten, kommt nun zu mir und entfesselt euren Zorn und göttliche Macht über die Häuser meiner Feinde.

Analyse der Wortformen

adeste
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arbitrae
arbitra: Zeugin, Richterin
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infideles
infidelis: untreu, untreu, disloyal
iram
ira: Zorn
meis
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nox
nox: Nacht
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
O
o: EN: Oh!
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
vertite
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum