Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  032

Abacta nulla veia conscientia ligonibus duris humum exhauriebat, ingemens laboribus, quo posset infossus puer longo die bis terque mutatae dapis inemori spectaculo, cum promineret ore, quantum exstant aqua suspensa mento corpora; exsucta uti medulla et aridum iecur amoris esset poculum, interminato cum semel fixae cibo intabuissent pupulae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.877 am 13.08.2023
Ohne Gewissensbisse grub Veia mit schweren Spaten in den Boden, stöhnend bei ihrer Arbeit. Ihr Ziel war es, das begrabene Kind langsam sterben zu lassen, während es zusehen musste, wie Nahrung zwei- oder dreimal am langen Tag verändert wurde. Sein Gesicht ragte aus dem Boden, ganz wie der Kopf eines Ertrinkenden, bei dem das Wasser bis zum Kinn reicht. Sie wollte sein ausgetrocknetes Knochenmark und verschrumpelte Leber für einen Liebestrank verwenden, sobald seine Augen vom Anstarren der unerreichbaren Speise verkümmert waren.

von cristin.i am 19.06.2015
Veia, mit vertriebener Gewissenhaftigkeit, erschöpfte die Erde mit harten Hacken, stöhnend unter ihrer Mühe, damit der begrabene Knabe am Anblick der zweimal und dreimal veränderten Speise an einem langen Tag sterben möge, während er mit seinem Gesicht so hervorragte, wie Körper, die im Wasser bis zum Kinn herausragen; damit das ausgetrocknete Mark und die verdorrte Leber ein Liebestrank würde, nachdem die Pupillen einmal verkümmert, auf die verbotene Nahrung geheftet waren.

Analyse der Wortformen

Abacta
abactus: EN: driven away/off/back, stealing of cattle, rustling
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
aqua
aqua: Wasser
aridum
aridum: dürr
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
aris: EN: plant resembling arum
bis
duo: zwei, beide
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dapis
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhauriebat
exhaurire: herausschöpfen
exstant
exstare: hervorstehen
fixae
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iecur
iecur: Leber
inemori
inemori: EN: die amid/in/at
infossus
infodere: eingraben
ingemens
ingemere: seufzen (über), stöhnen
intabuissent
intabescere: schmelzen, sich verzehren (vor Kummer), (vor Kummer) vergehen
interminato
interminari: EN: utter threats (to check/alter action)
interminatus: unbegrenzt, versagt, grenzenlos
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ligonibus
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde
longo
longus: lang, langwierig
medulla
medulla: Mark, kernel
mento
mena: EN: small sea-fish
mento: EN: long-chin
mentum: Kinn
mutatae
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
poculum
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promineret
prominere: hervorragen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pupulae
pupula: Pupille
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
terque
que: und
ter: drei Mal
tres: drei
uti
uti: gebrauchen, benutzen
veia
beia: EN: see!

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum