Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  027

Quid attinet tot ora navium gravi rostrata duci pondere contra latrones atque servilem manum hoc, hoc tribuno militum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.s am 22.04.2022
Welchen Sinn hat es, so viele Schiffe mit schwerem Schnabel gegen Piraten und eine Dienerschar unter diesem, diesem Militärtribun zu führen?

von victor.q am 13.02.2019
Was soll der Unsinn, gegen eine Handvoll Piraten und entflohene Sklaven so viele schwere Kriegsschiffe mit Metallwiddern zu schicken, und das ausgerechnet unter der Führung dieses militärischen Trottel?

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
navium
navis: Schiff
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rostrata
rostratus: geschnäbelt
servilem
servilis: sklavisch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum