Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  025

Videsne, sacram metiente te viam cum bis trium ulnarum toga, ut ora vertat huc et huc euntium liberrima indignatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.906 am 17.08.2018
Siehst du nicht, wie die Gesichter der Vorübergehenden sich mit völliger Verachtung abwenden, während du mit deiner sechs Ellen langen Toga wichtigtuerisch den Heiligen Weg entlangschreitest?

von morice969 am 28.02.2018
Siehst du nicht, während du den Heiligen Weg mit einem Gewand von zweimal drei Ellen messend durchschreitest, wie die Gesichter der Vorübergehenden sich in äußerster Entrüstung wenden?

Analyse der Wortformen

bis
duo: zwei, beide
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
euntium
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
liberrima
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
metiente
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sacram
sacer: geweiht, heilig
te
te: dich
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
trium
tres: drei
ulnarum
ulna: Ellenbogen, die Elle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vertat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum