Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  023

Lupis et agnis quanta sortito obtigit, tecum mihi discordia est, hibericis peruste funibus latus et crura dura compede.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.j am 25.05.2018
Der Hass zwischen uns ist so tief wie die natürliche Feindschaft zwischen Wölfen und Lämmern, du, dessen Seiten von spanischen Peitschen verbrannt und dessen Beine von schweren Ketten gezeichnet sind.

von patrick.954 am 08.11.2020
So viel Zwietracht, wie dem Schicksal zwischen Wölfen und Lämmern beschieden ward, herrscht auch zwischen dir und mir, [du,] der du an den Seiten von iberischen Seilen verbrannt und an den Beinen von harten Fesseln gepeinigt wirst.

Analyse der Wortformen

agnis
agnus: Lamm, Lämmchen
agna: Schafslamm, Mutterschaf-Lamm, weibliches Lamm
agnos: Lamm, junges Schaf
compede
compes: Fessel, Fußfessel, Band, Zwang
compedus: Fessel, Fußfessel, Band, fesselnd, einschränkend, hemmend
crura
crus: Bein, Unterschenkel
discordia
discordia: Uneinigkeit, Zwietracht, Streit, Hader, Misshelligkeit, Zerwürfnis
discordium: Zwietracht, Uneinigkeit, Zwiespalt, Streit, Misshelligkeit, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, uneins, zwieträchtig, widersprüchlich, abweichend, disharmonisch
dura
durus: hart, rauh, derb, fest, dauerhaft, streng, unempfindlich, hartherzig
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, währen, hart machen, abhärten
durum: Härte, Beschwerde, Not, Leiden, Schwierigkeit
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
funibus
funis: Seil, Tau, Leine, Strick
latus
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
lupis
lupus: Wolf
lupa: Wölfin, Hündin, Prostituierte, Dirne
lupire: schreien, den natürlichen Schrei des Milan ausstoßen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
obtigit
obtingere: zuteil werden, zufallen, sich ereignen, geschehen, widerfahren
quanta
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
sortito
sortiri: losen, das Los werfen, durch das Los bestimmen, zuteilen, auswählen, erfahren, erleiden
sortitus: verlost, zugeteilt, durch Los bestimmt, Verlosung, Zuteilung durch Los, Losentscheid
tecum
theca: Büchse, Kapsel, Hülle, Futteral, Kasten, Schachtel, Behälter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum