Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (1)  ›  020

Ut argonautas praeter omnis candidum medea mirata est ducem, ignota tauris inligaturum iuga perunxit hoc iasonem, hoc delibutis ulta donis paelicem serpente fugit alite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alite
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
candidum
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
medea
dea: Göttin
delibutis
delibuere: EN: besmear
delibutus: freudetrunken, EN: thickly smeared/stained
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
inligaturum
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mirata
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paelicem
paelex: Nebenfrau, Geliebte
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
serpente
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
tauris
taurus: Stier, Bulle
ulta
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum