Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  021

Nec tantus umquam siderum insedit vapor siticulosae apuliae nec munus umeris efficacis herculis inarsit aestuosius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jule8978 am 18.01.2023
Nie zuvor brannte die glühende Sonne so heiß über dem dürstenden Apulien, noch versengte Herkules' Gewand je seine Schultern so verzehrend.

von mona.a am 30.08.2017
Weder haben je solch große Glut der Sterne sich auf dem durstigen Apulien niedergelassen, noch hat das Geschenk auf den Schultern des wirkungsmächtigen Herkules je glühender gebrannt.

Analyse der Wortformen

aestuosius
aestuose: EN: with fierce heat
aestuosus: EN: burning hot, glowing, sweltering, sultry
efficacis
efficax: erfolgreich, wirksam
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
inarsit
inardescere: sich einbrennen
insedit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
siticulosae
siticulosus: durstig, parched
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vapor
vapor: Dampf
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum