Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  135

Voles modo altis desilire turribus, frustraque vincla gutturi innectes tuo modo ense pectus norico recludere fastidiosa tristis aegrimonia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegrimonia
aegrimonia: Kummer, Verstimmung, EN: sorrow, anxiety, melancholy, grief, mental distress/anguish
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
gutturi
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
desilire
desilire: herabspringen
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
fastidiosa
fastidiosus: eklig, widerlich
frustraque
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
norico
icere: treffen
innectes
innectere: umflechten, umschlingen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
norico
nare: schwimmen, treiben
pectus
pectus: Brust, Herz
frustraque
que: und
recludere
recludere: öffnen
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
turribus
turris: Turm
tuo
tuus: dein
Voles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
Voles
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum