Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  134

Optat quietem pelopis infidi pater, egens benignae tantalus semper dapis, optat prometheus obligatus aliti, optat supremo collocare sisyphus in monte saxum; sed vetant leges iovis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
benignae
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
collocare
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
dapis
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
egens
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infidi
infidus: treulos, EN: writing without faith
infindere: einschneiden
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
monte
mons: Gebirge, Berg
obligatus
obligare: binden, verpflichten
Optat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pater
pater: Vater
quietem
quies: Erholung, Ruhe
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
vetant
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum