Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (5)  ›  222

Optat ephippia bos piger, optat arare caballus; quam scit uterque, libens, censebo, exerceat artem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arare
arar: EN: Arar/Saone
arare: pflügen, kultivieren
araris: EN: Arar/Saone
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
caballus
caballus: Gaul, Gaul, EN: horse, riding horse, packhorse
censebo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ephippia
ephippium: Sattel, EN: pad saddle, horse blanket (to ride on)
exerceat
exercere: üben, ausüben, trainieren
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
Optat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
piger
picare: EN: smear with pitch
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uterque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scit
scire: wissen, verstehen, kennen
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum