Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  105

Quam neque finitimi valuerunt perdere marsi minacis aut etrusca porsenae manus, aemula nec virtus capuae nec spartacus acer novisque rebus infidelis allobrox nec fera caerulea domuit germania pube parentibusque abominatus hannibal: inpia perdemus devoti sanguinis aetas ferisque rursus occupabitur solum: barbarus heu cineres insistet victor et vrbem eques sonante verberabit ungula, quaeque carent ventis et solibus ossa quirini, nefas videre dissipabit insolens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abominatus
abominare: EN: avert
abominatus: EN: abominated/detested
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aemula
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
allobrox
allobrox: Allobroger, Allobroger, EN: Allobroges (pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caerulea
caeruleum: blau, EN: blue color (dark), EN: azurite
caeruleus: blau, EN: blue, cerulean, dark, EN: epithet for river/sea deities
capuae
capua: Kapua
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cineres
ciner: Asche
devoti
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
dissipabit
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
domuit
domare: bezwingen, zähmen
eques
eques: Reiter, Ritter
etrusca
et: und, auch, und auch
ferisque
fari: sprechen, reden
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferisque
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fera
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
germania
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
heu
heu: Ach!, Wehe mir!
infidelis
infidelis: untreu, untreu, EN: treacherous, disloyal
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
insistet
insistere: stehen, innehalten
insolens
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minacis
minax: trotzig, drohend, emporragend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novisque
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occupabitur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
parentibusque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
pube
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
novisque
que: und
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
etrusca
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonante
sonare: tönen, erklingen, lauten
valuerunt
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
verberabit
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
victor
victor: Sieger
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
ungula
ungula: Huf, EN: hoof
vrbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum