Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (1)  ›  008

Si meliora dies, ut uina, poemata reddit, scire uelim chartis pretium quotus adroget annus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adroget
adrogare: EN: ask, question, EN: adopt (an adult) as one's son (esp. at his instance)
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte, EN: paper/papyrus (sheet)
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
meliora
meliorare: EN: improve
poemata
poema: Gedicht
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quotus
quotus: der wievielte, EN: what number of?, EN: having what position in a numerical series?, bearing what proportion to
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
Si
si: wenn, ob, falls
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uina
vinum: Wein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum