Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  008

Si meliora dies, ut uina, poemata reddit, scire uelim chartis pretium quotus adroget annus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.d am 08.06.2014
Wenn Zeit Gedichte veredelt, wie Wein, würde ich gerne wissen, wie viele Jahre es braucht, damit Schriften an Wert gewinnen.

von johann.a am 09.08.2024
Wenn bessere Tage, wie Weine, Gedichte hervorbringt, möchte ich wissen, welches Jahr dem Papier seinen Wert verleiht.

Analyse der Wortformen

adroget
adrogare: EN: ask, question
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
meliora
meliorare: EN: improve
poemata
poema: Gedicht
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quotus
quotus: der wievielte, bearing what proportion to
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
Si
si: wenn, ob, falls
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uina
vinum: Wein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum