Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (2)  ›  069

Flore, bono claroque fidelis amice neroni, siquis forte uelit puerum tibi uendere natum tibure uel gabiis et tecum sic agat: hic et candidus et talos a uertice pulcher ad imos fiet eritque tuus nummorum milibus octo, uerna ministeriis ad nutus aptus erilis, litterulis graecis inbutus, idoneus arti cuilibet; argilla quiduis imitaberis uda; quin etiam canet indoctum, sed dulce bibenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amice
amice: freundlich, auf freundliche Art und Weise
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aptus
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
argilla
argilla: Töpfererde, weißer Ton, Ton, EN: white clay, potter's earth/clay
arti
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bibenti
bibere: trinken
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
tibure
buris: Krümmel, EN: plow beam, curved hinder part of plow
candidus
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
canet
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
claroque
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
graecis
graecus: griechisch
dulce
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
erilis
erilis: des Herrn, der Hausfrau, EN: of a master or mistress
eritque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fiet
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidelis
fidelis: sicher, treu
Flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
graecis
graecus: Grieche; griechisch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
inbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imitaberis
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imos
imus: unterster, niedrigster
indoctum
indoctus: ungelehrt, EN: untaught
litterulis
litterula: Buchstabe, EN: letter of the alphabet, EN: little letter, EN: literary compositions/activities (pl.)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
neroni
nero: Nero, EN: Nero
nutus
nuere: winken
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
nutus
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
octo
octo: acht, EN: eight
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pulcher
pulcher: schön, hübsch
claroque
que: und
quin
quin: dass, warum nicht
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
talos
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tuus
tuus: dein
uda
udus: feucht, EN: wet
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uendere
vendere: verkaufen, absetzen
uerna
verna: Haussklave, EN: slave born in the master's household
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum