Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  068

Nil moror officium quod me grauat, ac neque ficto in peius uoltu proponi cereus usquam nec praue factis decorari uersibus opto, ne rubeam pingui donatus munere et una cum scriptore meo capsa porrectus operta deferar in uicum uendentem tus et odores et piper et quicquid chartis amicitur ineptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.946 am 06.01.2017
Ich verzögere keineswegs eine Pflicht, die mich beschwert, und wünsche weder, irgendwo in Wachs mit entstelltem Gesicht dargestellt zu werden, noch mit schlecht gemachten Versen geschmückt zu sein, damit ich nicht erröte, beschenkt mit einem groben Geschenk, und zusammen mit meinem Schreiber in einer verschlossenen Schatulle ausgestreckt, auf die Straße getragen werde, wo Weihrauch, Düfte, Pfeffer und alles, was in wertlose Papiere gehüllt ist, verkauft wird.

von alina947 am 18.06.2018
Ich habe keine Zeit für Ehrungen, die mich beschweren, und ich möchte nicht als Wachsbüste mit entstellten Zügen ausgestellt werden, noch in schlecht geschriebenen Gedichten gefeiert. Lieber würde ich nicht vor solch geschmacklosen Huldigungen erröten, nur um am Ende, zusammen mit den Werken meines Dichters, in einer Kiste verpackt und in Läden getragen zu werden, die Weihrauch, Düfte, Pfeffer und andere Waren in nutzlosem Papier verkaufen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicitur
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
capsa
capsa: Kapsel
capsum: EN: church nave
cereus
cereus: Wachslicht, Kegel, Kerze
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decorari
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
deferar
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
factis
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ficto
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
grauat
gravare: runterdrücken, runterziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineptis
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
ineptire: sich wie ein Narr verhalten
me
me: mich
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
moror
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
odores
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
operta
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
opertum: geheimer Ort
opto
optare: wünschen, wählen, aussuchen
peius
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
pingui
pinguis: fett, fettig
pingue: Fett, fettig
piper
piper: Pfeffer
porrectus
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
porrectus: EN: stretched-out
praue
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
proponi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quicquid
quicquid: alles was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rubeam
rubere: rot sein
rubeus: vom Brombeerstrauch, of or produced from bramble
scriptore
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
tus
tus: Weihrauch
uendentem
vendere: verkaufen, absetzen
uersibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
uicum
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoltu
voltus: EN: face, expression
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum