Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (1)  ›  047

Aspice, plautus quo pacto partis tutetur amantis ephebi, ut patris attenti, lenonis ut insidiosi, quantus sit dossennus edacibus in parasitis, quam non adstricto percurrat pulpita socco; gestit enim nummum in loculos demittere, post hoc securus, cadat an recto stet fabula talo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adstricto
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, EN: busy/preoccupied (with), intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
amantis
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amantis: Liebhaber
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
an
an: etwa, ob, oder
Aspice
aspicere: ansehen, anblicken
attenti
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
attentus: aufmerksam, angespannt, gespannt, EN: attentive, heedful
attinere: zurückhalten, zurückhalten
plautus
autus: EN: increase, enlargement
cadat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gestit
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
demittere
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
edacibus
edax: nagend, verzehrend, EN: greedy, rapacious, voracious, gluttonous
enim
enim: nämlich, denn
ephebi
ephebus: Ephebe, EN: boy (Greek) at age of puberty
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiosi
insidiosus: hinterlistig, EN: treacherously
lenonis
leno: Kuppler, EN: brothel keeper
loculos
loculus: Plätzchen, Fach, EN: spot, little/small place, EN: compartmented box (pl.), money-box
non
non: nicht, nein, keineswegs
nummum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parasitis
parasita: Schmarotzerin, EN: female parasite
parasitus: Tischgast, Schmarotzer, Parasit, EN: guest
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patris
pater: Vater
percurrat
percurrere: durchstreifen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pulpita
pulpitum: Brettergerüst, Katheter, EN: stage, wooden platform (for performance)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantus
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
securus
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
socco
soccus: leichter, EN: slipper, low-heeled loose-fitting shoe (worn by Greeks/comic actors)
stet
stare: stehen, stillstehen
talo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tutetur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum