Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  042

Doluere cruento dente lacessiti, fuit intactis quoque cura condicione super communi; quin etiam lex poenaque lata, malo quae nollet carmine quemquam describi; uertere modum, formidine fustis ad bene dicendum delectandumque redacti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.j am 17.07.2014
Diejenigen, die vom blutigen Zahn provoziert wurden, litten Schmerzen; es bestand auch bei den Unberührten Sorge um den gemeinsamen Zustand; darüber hinaus wurde ein Gesetz und eine Strafe erlassen, welche nicht wollte, dass jemand durch böses Vers beschrieben werde; sie änderten ihre Art, durch die Furcht vor der Keule zum guten Sprechen und Ergötzen gezwungen.

von lilja.916 am 25.12.2016
Diejenigen, die von bösartiger Kritik angegriffen wurden, spürten den Schmerz, und selbst jene, die nicht direkt attackiert worden waren, sorgten sich über diese gemeinsame Bedrohung. Schließlich wurde ein Gesetz mit Strafen erlassen, das das Verfassen böswilliger Verse über irgendjemanden verbot. Dies bewirkte, dass Schriftsteller ihren Ansatz änderten, und die Furcht vor Bestrafung zwang sie, sich stattdessen auf angenehme und unterhaltsame Inhalte zu konzentrieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cruento
cruentus: blutig, blutdurstig
cruentare: blutig machen, entweihen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
delectandumque
que: und
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dente
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
describi
describere: aufzeichnen, beschreiben
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doluere
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fustis
fustis: Stock
intactis
intactus: unberührt, intact
lacessiti
lacessere: reizen
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
malo
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
modum
modus: Art (und Weise)
nollet
nolle: nicht wollen
poenaque
que: und
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redacti
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum