Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  042

Doluere cruento dente lacessiti, fuit intactis quoque cura condicione super communi; quin etiam lex poenaque lata, malo quae nollet carmine quemquam describi; uertere modum, formidine fustis ad bene dicendum delectandumque redacti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.j am 17.07.2014
Diejenigen, die vom blutigen Zahn provoziert wurden, litten Schmerzen; es bestand auch bei den Unberührten Sorge um den gemeinsamen Zustand; darüber hinaus wurde ein Gesetz und eine Strafe erlassen, welche nicht wollte, dass jemand durch böses Vers beschrieben werde; sie änderten ihre Art, durch die Furcht vor der Keule zum guten Sprechen und Ergötzen gezwungen.

von lilja.916 am 25.12.2016
Diejenigen, die von bösartiger Kritik angegriffen wurden, spürten den Schmerz, und selbst jene, die nicht direkt attackiert worden waren, sorgten sich über diese gemeinsame Bedrohung. Schließlich wurde ein Gesetz mit Strafen erlassen, das das Verfassen böswilliger Verse über irgendjemanden verbot. Dies bewirkte, dass Schriftsteller ihren Ansatz änderten, und die Furcht vor Bestrafung zwang sie, sich stattdessen auf angenehme und unterhaltsame Inhalte zu konzentrieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
delectandumque
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dente
dens: Zahn
describi
describere: aufzeichnen, beschreiben
dente
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Doluere
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fustis
fustis: Stock
intactis
intactus: unberührt, intact
lacessiti
lacessere: reizen
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modum
modus: Art (und Weise)
nollet
nolle: nicht wollen
poenaque
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
redacti
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum