Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  040

Agricolae prisci, fortes paruoque beati, condita post frumenta leuantes tempore festo corpus et ipsum animum spe finis dura ferentem, cum sociis operum pueris et coniuge fida tellurem porco, siluanum lacte piabant, floribus et uino genium memorem breuis aeui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.p am 15.08.2021
Die Bauern der Vorzeit, stark und mit wenig Glück zufrieden, nach gesammelter Ernte erquickend in festlicher Zeit den Körper und den Geist selbst, der schwere Dinge mit Hoffnung auf ein Ende trägt, mit Gefährten der Arbeit, Kindern und treuer Gattin, besänftigten Tellus mit einem Schwein, Silvanus mit Milch, mit Blumen und Wein den Genius, der des kurzen Lebens gedenkt.

von elian.9833 am 21.08.2015
Die einfachen Bauern alter Zeiten, stark und mit wenig zufrieden, feierten zur Erntezeit und erfrischten Körper und Geist - die Härten ertragen hatten und auf ein Ende hofften. Zusammen mit ihren Arbeitsgenossen, Kindern und treuen Ehefrauen ehrten sie die Erde mit dem Opfer eines Schweins, Silvanus mit Milch und den Schutzgeist des Lebens mit Blumen und Wein, in dem Wissen, dass das Leben kurz war.

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
Agricolae
agricola: Bauer, Landmann
agricolae: Bauer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
breuis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
ferentem
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
festo
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
floribus
flos: Blume, Blüte, blossom
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frumenta
frumentum: Getreide
genium
cenare: speisen, essen
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
leuantes
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paruoque
parvus: klein, gering
que: und
piabant
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
porco
porcus: Schwein, zahmes Schwein, hog
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prisci
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
siluanum
silvanus: Gott des Waldes;
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spe
spes: Hoffnung
tellurem
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum