Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  198

Non est res, qua erubescam, pater, si die festo inter aequales largiore uino sum usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.n am 13.12.2022
Es ist keine Sache, über die ich mich schämen sollte, Vater, wenn ich an einem Festtag unter Gleichgestellten mit reichlich Wein mich bedient habe.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erubescam
erubescere: erröten, scheuen
pater
pater: Vater
si
si: wenn, ob, falls
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
festo
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
largiore
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
largire: großzügig sein, spenden, schenken
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
uino
vinum: Wein
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum