Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  372

Die festo alii alios per speciem celebrandarum cantu epularum causa invitant, et vino, cuius avidum ferme id genus est, oneratos sopiunt atque ita in plaustra somno vinctos coniciunt ac romam deportant; nec prius sensere quam plaustris in foro relictis plenos crapulae eos lux oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.g am 13.05.2017
Während eines Festes luden einige Leute andere zu dem ein, was sie als ein Fest mit Gesang bezeichneten. Da diese Menschen gewöhnlich weinfreudig waren, machten sie sie betrunken, brachten sie zum Einschlafen und warfen sie bewusstlos auf Wagen, um sie nach Rom zu bringen. Sie merkten nicht, was geschehen war, bis das Tageslicht anbrach und sie mit Katerstimmen fanden, während die Wagen verlassen auf dem Forum standen.

von noa.955 am 07.11.2013
An einem Festtag laden einige andere unter dem Vorwand ein, mit Gesang und Wein zu feiern, wobei diese Art von Menschen dem Wein gewöhnlich sehr zugetan ist. Sie betäuben die Betrunkenen und werfen sie so auf Wagen, an Schlaf gefesselt, und transportieren sie nach Roma; sie bemerkten nichts, bis das Licht sie, als die Wagen auf dem Forum abgestellt waren, völlig betrunken überraschte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alii
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
cantu
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrandarum
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
crapulae
crapula: Rausch, intoxication
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
deportant
deportare: hinabtragen, fortbringen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
epularum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
festo
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitant
invitare: einladen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oneratos
onerare: beladen, belasten, aufladen
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
per
per: durch, hindurch, aus
plaustra
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
plaustris
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
plenos
plenus: reich, voll, ausführlich
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
romam
roma: Rom
sensere
sentire: fühlen, denken, empfinden
somno
somnus: Schlaf
sopiunt
sopire: betäuben, einschläfern
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
vinctos
vincire: fesseln
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum