Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (1)  ›  024

Indignor quicquam reprehendi, non quia crasse compositum inlepideue putetur, sed quia nuper, nec ueniam antiquis, sed honorem et praemia posci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquis
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
et
et: und, auch, und auch
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Indignor
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
posci
poscere: fordern, verlangen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
putetur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quia
quia: weil
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sed
sed: sondern, aber
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum