Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  112

Si uolnus tibi monstrata radice uel herba non fieret leuius, fugeres radice uel herba proficiente nihil curarier; audieras, cui rem di donarent, illi decedere prauam stultitiam, et cum sis nihilo sapientior, ex quo plenior es, tamen uteris monitoribus isdem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.k am 19.09.2020
Wenn eine Wunde dir, mit einer gezeigten Wurzel oder Kraut, nicht leichter würde, würdest du vor der Behandlung mit einer Wurzel oder Kraut, die nichts hilft, fliehen; du hattest gehört, dass von dem, dem die Götter Reichtum geben würden, von ihm würde böse Torheit weichen, und obwohl du nicht weiser bist, seit du voller bist, benutzt du dennoch dieselben Ratgeber.

von jasmin905 am 28.11.2020
Wenn eine Wunde nicht heilen würde, auch nachdem dir jemand eine Wurzel oder ein Kraut gezeigt hätte, würdest du aufhören, sie mit Mitteln zu behandeln, die offensichtlich nicht wirken. Du hast gehört, dass die Götter, wenn sie jemandem Reichtum schenken, dessen Torheit nehmen - und doch hörst du, obwohl du durch deinen Reichtum nicht klüger geworden bist, immer noch auf dieselben Ratgeber.

Analyse der Wortformen

audieras
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curarier
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
donarent
donare: schenken, gewähren, anbieten
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugeres
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leuius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
monitoribus
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
monstrata
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nihil
nihil: nichts
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plenior
plenus: reich, voll, ausführlich
prauam
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
proficiente
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
radice
radix: Wurzel
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sapientior
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
Si
si: wenn, ob, falls
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stultitiam
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uolnus
volnus: EN: wound
uteris
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum