Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  112

Si uolnus tibi monstrata radice uel herba non fieret leuius, fugeres radice uel herba proficiente nihil curarier; audieras, cui rem di donarent, illi decedere prauam stultitiam, et cum sis nihilo sapientior, ex quo plenior es, tamen uteris monitoribus isdem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.k am 19.09.2020
Wenn eine Wunde dir, mit einer gezeigten Wurzel oder Kraut, nicht leichter würde, würdest du vor der Behandlung mit einer Wurzel oder Kraut, die nichts hilft, fliehen; du hattest gehört, dass von dem, dem die Götter Reichtum geben würden, von ihm würde böse Torheit weichen, und obwohl du nicht weiser bist, seit du voller bist, benutzt du dennoch dieselben Ratgeber.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
uolnus
volnus: EN: wound
tibi
tibi: dir
monstrata
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
radice
radix: Wurzel
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
leuius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
fugeres
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
radice
radix: Wurzel
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
proficiente
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
nihil
nihil: nichts
curarier
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
audieras
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
donarent
donare: schenken, gewähren, anbieten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
prauam
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
stultitiam
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihilo
nihilum: nichts
sapientior
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
plenior
plenus: reich, voll, ausführlich
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uteris
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uti: gebrauchen, benutzen
monitoribus
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum