Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  093

Haec ego procurare et idoneus imperor et non inuitus, ne turpe toral, ne sordida mappa conruget naris, ne non et cantharus et lanx ostendat tibi te, ne fidos inter amicos sit qui dicta foras eliminet, ut coeat par iungaturque pari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.879 am 28.11.2017
Diese Dinge zu beaufsichtigen bin ich sowohl geeignet befohlen als auch nicht unwillig, damit kein unsauberes Polstertuch, kein schmutziges Serviette die Nase kräusele, damit sowohl der Trinkbecher als auch die Schale dir dich selbst nicht verberge, damit unter vertrauten Freunden nicht einer sei, der Worte nach draußen trage, auf dass Gleiches sich vereinige und mit Gleichem verbunden werde.

von maria.q am 02.01.2019
Ich bin beauftragt, diese Angelegenheiten zu verwalten, sowohl qualifiziert als auch willens, um sicherzustellen, dass keine unschönen Überzüge oder schmutzige Servietten Ekel erregen, dass Becher und Teller ein gutes Licht auf Sie werfen, dass niemand unter engen Freunden Gespräche nach außen trägt, und dass sich gleichgesinnte Menschen zusammenfinden können.

Analyse der Wortformen

amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cantharus
cantharus: Humpen, Krug
coeat
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conruget
conrugare: EN: make wrinkled
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ego
ego: ich
eliminet
eliminare: ausplaudern, über die Schwelle setzen
et
et: und, auch, und auch
fidos
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
foras
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
fovere: hegen, wärmen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
imperor
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
iungaturque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
que: und
lanx
lanx: Schüssel, Teller
mappa
mappa: Serviette, Mundtuch
naris
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
procurare
procurare: sich kümmern um, verwalten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
te
te: dich
tibi
tibi: dir
toral
toral: Bettdecke
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum