Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  090

Parcus ob heredis curam nimiumque seuerus adsidet insano; potare et spargere flores incipiam patiarque uel inconsultus haberi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.z am 27.05.2017
Ein Geizhals sitzt neben einem Verrückten, zu sehr besorgt um das Erbe seines Erben; ich würde lieber anfangen zu trinken und Blumen zu verstreuen, auch wenn die Leute mich für töricht halten.

von jannik.x am 21.01.2021
Der sparsame Mann, aus Sorge um sein Erbe und übermäßig streng, sitzt neben dem Wahnsinnigen; ich werde beginnen zu trinken und Blumen zu streuen, und ich werde es ertragen, sogar als unbedacht zu gelten.

Analyse der Wortformen

Parcus
parcus: sparsam
ob
ob: wegen, aus
heredis
heres: Erbe
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
nimiumque
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
que: und
seuerus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
adsidet
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
insano
insanus: wahnsinnig, rasend, ungesund
potare
potare: trinken
et
et: und, auch, und auch
spargere
spargere: streuen, verbreiten
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
incipiam
incipere: beginnen, anfangen
patiarque
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
que: und
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
inconsultus
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum