Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (2)  ›  069

Quid titius, romana breui uenturus in ora, pindarici fontis qui non expalluit haustus, fastidire lacus et riuos ausus apertos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apertos
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
et
et: und, auch, und auch
expalluit
expallescere: (ganz) erblassen, erbleichen
fastidire
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
haustus
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pindarici
pindaricus: EN: Pindaric
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
riuos
rivus: Bach, EN: stream
romana
romanus: Römer, römisch
titius
titius: Titius
uenturus
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum