Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  017

Quid suburbanum amoenissimum, quid illa porticus verna semper, quid platanon opacissimus, quid euripus viridis et gemmeus, quid subiectus et serviens lacus, quid illa mollis et tamen solida gestatio, quid balineum illud quod plurimus sol implet et circumit, quid triclinia illa popularia illa paucorum, quid cubicula diurna nocturna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio8818 am 27.04.2020
Was ist mit dieser überaus angenehmen Vorstadtvilla, was ist mit dieser immer frühlingshaften Säulenhalle, was ist mit diesem schattendichtesten Platanenhain, was ist mit diesem grünen und juwelgleichen Wasserkanal, was ist mit diesem unterworfenen und dienenden See, was ist mit diesem weichen und dennoch festen Spazierweg, was ist mit diesem Bad, das die reichliche Sonne erfüllt und umgibt, was ist mit diesen Speisesälen - den öffentlichen und den privaten, was ist mit diesen Kammern für Tag und Nacht.

von anne.v am 17.06.2024
Stellen Sie sich diesen wunderschönen Vorstadtort vor, mit seinem ewig frühlingshaften überdachten Gang, seinem tief verschatteten Platanenhain, seinem funkelnd grünen Wasserkanal, dem sorgfältig angelegten See unterhalb, seinem Spazierweg, der sanft und zugleich robust ist, seinem sonnendurchfluteten Badehaus, das von allen Seiten Licht durchströmt, seinen Speiseräumen - einige für größere Versammlungen, andere für intime Gruppen - und seinen Räumen für Tag und Nacht.

Analyse der Wortformen

amoenissimum
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
balineum
balineum: Badezimmer, Bad
circumit
circumere: EN: encircle, surround
circumire: herumgehen, umgeben
cubicula
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
diurna
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
et
et: und, auch, und auch
euripus
euripus: Meerenge, Kanal
gemmeus
gemmeus: aus Edelsteinen
gestatio
gestatio: das Tragen, Ausfahrt, wearing
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implet
implere: anfüllen, erfüllen
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
opacissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opacus: schattig, schattenreich, shaded
simus: plattnasig
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
platanon
non: nicht, nein, keineswegs
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plurimus
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
popularia
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semper
semper: immer, stets
serviens
servire: dienen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
subiectus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triclinia
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
verna
verna: Haussklave
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, vernal
viridis
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum