Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (2)  ›  062

Nunc adbibe puro pectore uerba puer, nunc te melioribus offer; quo semel est imbuta recens, seruabit odorem testa diu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adbibe
adbibere: EN: drink (in addition), take in by drinking
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imbuta
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
odorem
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pectore
pectus: Brust, Herz
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puro
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
seruabit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum