Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (2)  ›  053

Non domus et fundus, non aeris aceruus et auri aegroto domini deduxit corpore febris, non animo curas; ualeat possessor oportet, si comportatis rebus bene cogitat uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aceruus
acervus: Haufen
aegroto
aegrotare: krank sein, EN: be sick
aegrotus: krank, leidend, EN: sick, diseased, EN: sick/diseased person, invalid, patient
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bene
bene: gut, wohl, günstig
cogitat
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
comportatis
comportare: zusammentragen
corpore
corpus: Körper, Leib
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
febris
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
ualeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum