Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (7)  ›  334

Ridebit monitor non exauditus, ut ille qui male parentem in rupes protrusit asellum iratus; quis enim inuitum seruare laboret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asellum
asellus: kleiner Esel, junger Esel
enim
enim: nämlich, denn
exauditus
exaudire: deutlich hören, erhören
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
laboret
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
monitor
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
non
non: nicht, nein, keineswegs
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
protrusit
protrudere: fortstoßen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Ridebit
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
rupes
rupes: Fels, EN: cliff
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum