Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (7)  ›  323

Parios ego primus iambos ostendi latio, numeros animosque secutus archilochi, non res et agentia uerba lycamben; ac ne me foliis ideo breuioribus ornes quod timui mutare modos et carminis artem, temperat archilochi musam pede mascula sappho, temperat alcaeus, sed rebus et ordine dispar, nec socerum quaerit, quem uersibus oblinat atris, nec sponsae laqueum famoso carmine nectit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agentia
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
breuioribus
brevis: kurz
carminis
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
dispar
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
et
et: und, auch, und auch
famoso
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
foliis
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
iambos
iambus: Jambus, EN: iambus, metrical foot (one short-one long)
ideo
ideo: dafür, deswegen
laqueum
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
mascula
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
modos
modus: Art (und Weise)
musam
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nectit
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oblinat
oblinare: beschmieren, vollschmieren
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornes
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pede
pes: Fuß, Schritt
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
animosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secutus
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
socerum
socer: Schwiegereltern, EN: father in law
sponsae
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
timui
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uersibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum