Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  188

Et verbum manu secutus prehenso loro retrorsum me circumtorquet nec baculi nodosi quod gerebat suetis ictibus temperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.m am 09.01.2019
Mit Worten und Taten übereinstimmend, packte er den Riemen, drehte mich herum und hielt nicht zurück, als er mich mit seinen üblichen Schlägen des verknoteten Stocks, den er trug, schlug.

von lio.r am 06.12.2020
Und dem Wort mit der Hand gefolgt, den Riemen ergriffen, dreht er mich rückwärts und mäßigt nicht die üblichen Schläge des knotigen Stocks, den er trug.

Analyse der Wortformen

baculi
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
circumtorquet
circumtorquere: EN: pull/twist/turn/wind/bend/spin round
Et
et: und, auch, und auch
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nodosi
nodosus: knotig, full of knots, knotty
prehenso
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
prehensare: EN: grasp/clutch at/constantly
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retrorsum
retrorsum: rückwärts, backwards
secutus
seci: unterstützen, folgen
suetis
suere: nähen, sticken, stechen
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum