Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  189

Tunc ingratis ad promptum recurrens exitium reminiscor doloris ungulae et occipio nutanti capite claudicare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.w am 17.08.2019
Dann eilte ich widerwillig meinem offensichtlichen Verderben entgegen, erinnerte mich an den Schmerz in meinem Huf und begann hinkend mit nickendem Kopf zu gehen.

von samira.829 am 19.01.2019
Dann, unwillig zurücklaufend zur bereiten Vernichtung, erinnere ich mich des Hufenschmerzes und beginne mit nickendem Kopf zu hinken.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
claudicare
claudicare: hinken, be lame
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
nutanti
nutare: schwanken, wanken
occipio
occipere: etwas anfangen
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
recurrens
recurrere: zurücklaufen
reminiscor
reminisci: sich erinnern
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ungulae
ungula: Huf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum