Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  189

Tunc ingratis ad promptum recurrens exitium reminiscor doloris ungulae et occipio nutanti capite claudicare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.w am 17.08.2019
Dann eilte ich widerwillig meinem offensichtlichen Verderben entgegen, erinnerte mich an den Schmerz in meinem Huf und begann hinkend mit nickendem Kopf zu gehen.

von samira.829 am 19.01.2019
Dann, unwillig zurücklaufend zur bereiten Vernichtung, erinnere ich mich des Hufenschmerzes und beginne mit nickendem Kopf zu hinken.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
recurrens
recurrere: zurücklaufen
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
reminiscor
reminisci: sich erinnern
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
ungulae
ungula: Huf
et
et: und, auch, und auch
occipio
occipere: etwas anfangen
nutanti
nutare: schwanken, wanken
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
claudicare
claudicare: hinken, be lame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum