Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  315

Prisco si credis, maecenas docte, cratino, nulla placere diu nec uiuere carmina possunt quae scribuntur aquae potoribus; ut male sanos adscripsit liber satyris faunisque poetas, uina fere dulces oluerunt mane camenae; laudibus arguitur uini uinosus homerus; ennius ipse pater numquam nisi potus ad arma prosiluit dicenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.869 am 11.05.2022
Wenn du dem alten Cratinus glaubst, gelehrter Maecenas, können weder gefallen noch leben Gedichte, die von Wassertrinker geschrieben werden; als Liber die Dichter zu den Satyrn und Faunen als nicht ganz zurechnungsfähig zählte, hatten die süßen Camenae fast immer morgens nach Wein gerochen; durch Lobpreisungen des Weins wird der weinliebende Homerus bewiesen; Vater Ennius selbst stürmte niemals hervor, um von Waffen zu sprechen, es sei denn, er wäre betrunken.

von joel943 am 08.02.2022
Wenn du dem alten Cratinus glaubst, mein gelehrter Freund Maecenas, können Gedichte von Wassertrinker nicht lange gefallen oder überleben. Seit Bacchus die Dichter unter seinen Satyrn und Faunen als leicht verrückt gelistet hat, haben die süßen Musen morgens meist nach Wein gerochen. Homers Liebe zum Wein ist offensichtlich aus seinen Lobpreisungen, und selbst der große Ennius sprang nie ins Besingen von Schlachten, es sei denn, er hätte zuvor getrunken.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscripsit
adscribere: zuschreiben, insert
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
arguitur
arguere: beschuldigen, argue, allege
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
camenae
camena: EN: Muse;, poem
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
cratino
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diu
diu: lange, lange Zeit
docte
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
fere
fari: sprechen, reden
faunisque
fauna: EN: fauna
faunus: EN: rustic god
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laudibus
laus: Ruhm, Lob
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
oluerunt
olere: riechen, riechen, etwas verraten
pater
pater: Vater
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
poetas
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus
potare: trinken
potoribus
potor: Säufer, Trinker
potus
potus: getrunken
Prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
prosiluit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
faunisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanos
sanus: gesund, heil, kräftig
satyris
satyrus: Satyr;
scribuntur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
uinosus
vinosus: weinartig, betrunken
uina
vinum: Wein
uiuere
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum