Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  309

Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi, sedatum celeres, agilem nauumque remissi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah826 am 22.11.2017
Traurige Menschen hassen diejenigen, die fröhlich sind, während fröhliche Menschen diejenigen hassen, die traurig sind; schnelle Menschen können diejenigen nicht ausstehen, die ruhig sind, und faule Menschen verachten diejenigen, die energisch und fleißig sind.

von emmi.o am 05.08.2015
Die Traurigen hassen die Fröhlichen und die Lustigen hassen die Traurigen, die Schnellen hassen den Bedächtigen, und die Faulen hassen den Energischen und Fleißigen.

Analyse der Wortformen

agilem
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, nimble, quick, swift
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
hilarem
hilarare: erheitern
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
iocosi
iocosus: scherzhaft, funny, droll
nauumque
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
que: und
Oderunt
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
remissi
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sedatum
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
tristemque
que: und
tristis: traurig
tristes
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum