Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  284

Nec semel inrisus triuiis attollere curat fracto crure planum, licet illi plurima manet lacrima, per sanctum iuratus dicat osirim: credite, non ludo; crudeles, tollite claudum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic.x am 07.08.2023
Und nicht einmal, nachdem er an den Kreuzwegen verspottet wurde, kümmert er sich darum, den Mime mit gebrochnem Bein aufzuheben, obwohl ihm viele Tränen bleiben, geschworen bei heiligem Osiris, mag er sagen: Glaubt mir, ich spiele spiele nicht; Grausame, hebt den Lahmen auf.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inrisus
inridere: EN: laugh at, ridicule
triuiis
trivium: Dreiweg, Dreiweg, first group of seven liberal arts (grammar/rhetoric/logic)
trivius: zu den Kreuzwegen gehörig, esp. sacred to Diana/Hecate
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
curat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
fracto
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
crure
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
lacrima
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
per
per: durch, hindurch, aus
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
osirim
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
credite
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ludo
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
crudeles
crudelis: grausam
tollite
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
claudum
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum