Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  283

Brundisium comes aut surrentum ductus amoenum qui queritur salebras et acerbum frigus et imbres, aut cistam effractam et subducta uiatica plorat, nota refert meretricis acumina, saepe catellam, saepe periscelidem raptam sibi flentis, uti mox nulla fides damnis uerisque doloribus adsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.t am 17.02.2022
Wenn jemand mit dir nach Brindisi oder dem lieblichen Sorrento reist und ständig über holprige Straßen, raues Wetter und Regen klagt, oder über einen zerbrochenen Koffer und gestohlenes Reisegeld jammert, ist er genau wie eine Prostituierte, die ihre altbekannten Tricks anwendet – die stets über eine verlorene Halskette oder einen gestohlenen Fußreif weint – bis niemand ihr Klagen mehr glaubt, wenn sie tatsächliche Verluste oder echte Sorgen erleidet.

von leonhardt.826 am 17.04.2018
Wer, nach Brundisium oder zum angenehmen Surrentum geleitet, über holprige Wege und bittere Kälte und Regen klagt, oder über seine aufgebrochene Truhe und gestohlenes Reisegeld jammert, der erzählt die bekannten Tricks einer Dirne, oft weinend über eine kleine Kette, oft über einen geraubten Fußreif, sodass bald kein Vertrauen mehr besteht für wirkliche Verluste und wahre Sorgen.

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acumina
acumen: Scharfsinn, Spitze, spur
acuminare: EN: sharpen, make pointed, cut to a point
adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amoenum
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Brundisium
brundisium: Brindisi
catellam
catella: kleine Kette, Hündchen, young/little bitch
cistam
cista: Kiste
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
effractam
effringere: aufbrechen
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
flentis
flere: weinen, beweinen
frigus
frigus: Frost, Kälte
imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
meretricis
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
mox
mox: bald
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periscelidem
periscelis: Knieband, anklet, leg-band
plorat
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
queritur
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salebras
salebra: holperige Stelle, irregularity
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subducta
subducere: wegziehen
surrentum
surrentum: Sorrento
uerisque
que: und
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uiatica
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum